Faiz Ahmed Faiz > Poetry > Raat Yun Dil Mein Teri Khoyi Hui Yaad Aayi

Raat Yun Dil Mein Teri Khoyi Hui Yaad Aayi,

At night my lost memory of you returned

raat yun dil mein teri khoyi hui yaad aayi,
jaise veeraane mein chupke se bahaar aa jaye,
jaise sehraaoN mein haulay se chale baad-e-naseem,
jaise beemaar ko be-wajh quraar aa jaaye

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Listen "Raat Youn " in Faiz Voice

Translation by Agha Shahid Ali, from A Rebel's Silhouette:

At night my lost memory of you returned

and I was like the empty field where springtime,
without being noticed, is bringing flowers;

I was like the desert over which
the breeze moves gently, with great care;

I was like the dying patient
who, for no reason, smiles.

Tanslation by Sarvat Rahman, from 100 Poems by Faiz Ahmed Faiz:

Last night, your long-lost memory came back to me as though
Spring stealthily should come to a forsaken wilderness
A gentle breeze its fragrance over burning deserts blow
Or, all at once be soothed somehow the sick soul's distress.

Translation by Vikram Seth, from Mappings:

Last night your faded memory came to me
As in the wilderness spring comes quietly,
As, slowly, in the desert, moves the breeze,
As, to a sick man, without cause, comes peace.

Back