Faiz Ahmed Faiz > Poetry > Laao to Qatl-naamaa Meraa

laao to qatl-naamaa meraa

So Bring the Order for My Execution
( English Translation by Agha Shahid Ali from The Rebel's Silhouette )

sunne ko bhiiR hai sar-e-mahshar lagii hu'ii
tohmat tumhaare ishq kii ham par lagii hu'ii

rindoN ke dam se aatish-e-mai ke baghair bhii
hai maikade meN aag baraabar lagii hu'ii

aabaad kar ke shah'r-e-Khaamoshaa.N har ek suu
kis khoj meN hai teG-e-sitamgar lagii hu'ii

jiite the yuuN to pahale bhii ham jaaN pe khel kar
baazii hai ab ye jaan se baRh kar lagii hu'ii

aaKhir ko aaj apne lahuu par hu'ii tamaam
baaziii miyaan-e-qaatil-o-Khanjar lagii hu'ii

laao to qatl-naamaa meraa maiN bhii dekh luuN
kis kis kii muhar hai sar-e-mahzar lagii hu'ii

 

The Day of Judgment is here
A restless crowd has gathered all around the field
This is the accusation: that I have loved you

No wine is left in the taverns of this earth
But those who swear by rapture,
this is their vigil

they've made sure,
simply with a witnessing thirst,
that intoxication is not put out today

In whose search is the swordsman now?
His blade red, he's just come from the City of Silence ,
its people exiled or fished to the last.

The suspense that lasts between killers and weapons
as they gamble who will die and whose turn is next?
That bet has now been placed on me.

So bring the order for my execution.
I must see with whose seals the margins are stamped,
recognize the signature on the scroll.

Back